Перевод "the wanderer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the wanderer (зе yондэро) :
ðə wˈɒndəɹˌə

зе yондэро транскрипция – 30 результатов перевода

I'm dying.
The wanderer has reached the end of his journey.
It wasn't always easy to keep up with you, my love.
Я умираю.
Странник достиг конца пути.
Идти рядом тобой было не всегда просто, любовь моя.
Скопировать
It is the fate of the stars to fall from Heaven for each other.
Who'll listen to the story of the wanderer devoured by the wolves?
Do you remember when you took my sins upon you at confession because you had no sins to confess?
Судьба звёзд - падать одна за другой на Землю.
Интересно, кто будет на будущий год слушать историю про мастера, которого съели волки?
Помнишь, как на исповеди ты взял на себя все мои грехи, потому что тебе не в чем было исповедоваться?
Скопировать
Have a seat.
"The Wanderer".
- Who made it?
Садись, садись.
–"Скиталец".
–Кто его сделал?
Скопировать
- Later, later.
The wanderer returns.
How are you?
-Потом, потом.
Странница вернулась.
Как съездила?
Скопировать
Okay, let's take a look.
"The Wanderer", "Mother India"...
"A Night in Paris"...
Нет "Сангама", но давайте посмотрим...
"Скиталец", "Мать-Индия"...
"Ночь в Париже"...
Скопировать
Siegfried.
Siegfried the wanderer.
Siegfried the hero.
Зигфрид.
Зигфрид-скиталец.
Зигфрид-герой.
Скопировать
This is Craig.
The wanderer returns!
Kelvin!
Это Крейг.
Ага, иногда они возвращаются!
Меня... в общем, вызвали.
Скопировать
So, perhaps I could ask Mr. McGregor to tell us a bit about the competition.
Ah, the wanderer returns.
Ladies and gentlemen, Steven Carter.
Так что пока пусть мистер МакГрегор поведает нам о конкурсе.
А. Блудный сын вернулся.
Леди и джентльмены, Стивен Картер.
Скопировать
gentlemen.
The Wanderer is at your disposal.
Engine number five, track six.
Господа.
"Скиталец" в вашем распоряжении.
Паровоз номер 5, на 6-ом пути.
Скопировать
I'II assure you any attack by loveless would be an exercise in futility.
I'II demonstrate how my design suggestions have made the Wanderer completely impervious to attack.
Over here, three seemingly innocent billiard balls, yes?
Уверяю вас, любое нападение Лавлесса обречено на провал.
Вы увидите, как мои конструкторские изобретения делают "Скитальца" неуязвимым для нападения.
Вот три безобидных бильярдных шара, да?
Скопировать
Why are you here?
Vex somehow worked with the Wanderer to turn me Dark.
You're Dark?
Почему ты здесь?
Векс со Странником каким-то образом превратили меня в темную.
Ты - темная?
Скопировать
Since when did you start doing the Morrigan's dirty work?
Since you and the Wanderer tricked me into becoming Dark Fae.
And now you're gonna undo it.
С каких пор ты делаешь грязную работу за Морриган?
С тех самых, когда ты и Странник вынудили меня стать темной.
А теперь ты избавишь меня от этого.
Скопировать
And now you're gonna undo it.
[chuckles] The Wanderer?
That's a tall tale me mum told to scare me from fiddling with myself in public.
А теперь ты избавишь меня от этого.
[Смеется] Странник?
О. Эта сказка, которую мне рассказывала мамочка, чтобы отвадить меня от самоудовлетворения на публике.
Скопировать
Yeah well, there seems to be a lot of that going around.
We need to find The Wanderer.
Find out why he took me.
Ах, да, такое ощущение, что такое происходит со всеми нами.
Мы должны найти Странника.
Узнать, почему он забрал меня.
Скопировать
- Who?
The Wanderer.
Rainer.
- Кто?
Странник.
Рейнер.
Скопировать
Look, I've been wanting to say this for a while.
I know that you haven't helped me find the Wanderer.
Why?
Послушай, я хотела сказать это с некоторых пор.
Я знаю, что ты не помог мне найти Странника.
Почему?
Скопировать
You won't like me when I confess the truth.
I'm the reason the Wanderer found you.
In a previous life I hunted Fae fugitives for a price.
Я тебе разонравлюсь, когда скажу правду.
Странник нашел тебя из-за меня.
В прошлой жизни я была наемным охотником на фей-беглецов.
Скопировать
I'm terrified of what I'm capable of.
I'm terrified of the Wanderer and what he'll make me!
Aha!
Мне жутко от того, на что я способна.
Я ужасно боюсь Странника и что он сделает со мной!
А-га!
Скопировать
Lil' nugget was all tuckered out.
The Wanderer.
That evil that you met.
Малыш свалися от изнеможения.
Странник.
Тот злодей, которого ты встретила.
Скопировать
Look at this.
It looks like Dan tried to replicate the interior of his ship, the Wanderer.
Doesn't look like Charlotte's been here yet.
Посмотрите на это.
Похоже, Дэн пытался копировать интерьер своего корабля Странник.
Не похоже, чтобы Шарлотта уже побывала здесь
Скопировать
I am Dark.
I was taken by the Wanderer.
And I don't know who he is or what happened when I was with him and I don't like it one bit.
Я темная.
Меня похитил Странник.
И я не знаю, кто он, и что случилось, когда я была с ним, и это мне очень не нравится.
Скопировать
- Destiny's Child
My name is Hugin and I am the most humble servant of the Wanderer.
And for the time being...
- Дитя Судьбы
Меня зовут Хугин и я покорный слуга Странника.
И пока...
Скопировать
- Father?
The Wanderer is a great man.
And a father to many.
- Отец? - Да.
Странник - великий человек.
И отец многих.
Скопировать
- We don't believe you.
I'm sorry, weren't you once an employee of the Wanderer?
Eh, eh, eh, we're not here to talk about Tamsin!
- Мы тебе не верим.
Прости, разве ты сама не была нанята Странником?
Эй-эй-эй-эй, мы здесь не за тем, чтобы говорить о Темсен!
Скопировать
Oh, I'm sorry, you don't have time?
I'm sorry, but you have not done one thing to help Bo since the Wanderer took her!
I want the old Trick back.
Ох, простите! У тебя нет времени?
Прости, но ты пальцем не пошевелил, чтобы помочь Бо, с тех пор как ее забрал Странник!
Я хочу, чтобы вернулся прежний Трик.
Скопировать
- Yes, Hugin?
What part of being rich will you like best once The Wanderer has fallen into the abyss with his pathetic
Well, I will tell you, see... my soul is saying world domination ... but there are other parts of me that are saying... a different woman every night!
- Да, Хугин?
Какая часть богатства понравилась бы тебе больше всего, если Странник рухнул бы в пропасть со своим жалким "чух-чух" и мы собрали бы все его богатства, которые мы спрятали по миру?
Ну, я сказал бы, понимаешь... моя душа говорит - обладание миром... но есть другие части меня, которые говорят... Каждую ночь - новая женщина!
Скопировать
I remember.
I remember who the Wanderer is.
How he came to be what he is now.
Я вспомнил.
Я вспомнил Странника.
Как он стал таким, какой он сейчас.
Скопировать
I asked you a question.
Are you the Wanderer?
Oh...
Я задала тебе вопрос.
Ты Странник?
Oх...
Скопировать
I know who took Bo.
I know who the Wanderer is.
His name is Rainer.
Я знаю, кто забрал Бо.
Я знаю, кто такой Странник.
Его имя Рейнер.
Скопировать
- I also have Jerry MaGuire.
No, I mean with Bo and The Wanderer.
Is that just it?
- Есть еще "Джерри Магуайер".
Не, я о Бо и Страннике.
Это все?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the wanderer (зе yондэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the wanderer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yондэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение